segunda-feira, 10 de janeiro de 2011

Publisher Tinkers With Twain By JULIE BOSMAN


Publisher Tinkers With Twain
By JULIE BOSMAN

A new edition of “Adventures of Huckleberry Finn” is missing something.
Throughout the book — 219 times in all — the word “nigger” is replaced by “slave,” a substitution that was made by NewSouth Books, a publisher based in Alabama, which plans to release the edition in February.
Alan Gribben, a professor of English at Auburn University at Montgomery, approached the publisher with the idea in July. Mr. Gribben said Tuesday that he had been teaching Mark Twain for decades and always hesitated before reading aloud the common racial epithet, which is used liberally in the book, a reflection of social attitudes in the mid-19th century.
“I found myself right out of graduate school at Berkeley not wanting to pronounce that word when I was teaching either ‘Huckleberry Finn’ or ‘Tom Sawyer,’ ” he said. “And I don’t think I’m alone.”
Mr. Gribben, who combined “Huckleberry Finn” with “Tom Sawyer” in a single volume and also supplied an introduction, said he worried that “Huckleberry Finn” had fallen off reading lists, and wanted to offer an edition that is not for scholars, but for younger people and general readers.
“I’m by no means sanitizing Mark Twain,” Mr. Gribben said. “The sharp social critiques are in there. The humor is intact. I just had the idea to get us away from obsessing about this one word, and just let the stories stand alone.” (The book also substitutes “Indian” for “injun.”)
Since the publisher discussed plans for the book this week with Publishers Weekly, it has been “assaulted” with negative e-mails and phone calls, said Suzanne La Rosa, the co-founder and publisher of NewSouth Books.
“We didn’t undertake this lightly,” Ms. La Rosa said. “If our publication fosters good discussion about how language affects learning and certainly the nature of censorship, then difficult as it is likely to be, it’s a good thing.”
The news set off a storm of angry online commentary, scolding the publisher for “censorship” and “political correctness,” or simply for the perceived sin of altering the words of a literary icon. Twain admirers have turned his hefty “Autobiography of Mark Twain,” published last year, into a best seller.
An initial print run of 7,500 copies has been planned for the revised “Huckleberry Finn.” The print edition is scheduled for publication in February, and a digital edition could go on sale as early as next week.
Mr. Gribben said no schools had expressed interest yet in teaching the book — nor did he say what ages he thought the edition appropriate for. In his introduction, however, he writes that “even at the level of college and graduate school, students are capable of resenting textual encounters with this racial appellative.”
Ms. La Rosa said that the publisher had had advance orders from Barnes & Noble, Borders and other bookstores, and that she expected more orders from schools and libraries.
Some English teachers were less than thrilled about the idea of cleaning up a classic.
“I’m not offended by anything in ‘Huck Finn,’ ” said Elizabeth Absher, an English teacher at South Mountain High School in Arizona. “I am a big fan of Mark Twain, and I hear a lot worse in the hallway in front of my class.”
Ms. Absher teaches Twain short stories and makes “Huck Finn” available but does not teach it because it is too long — not because of the language.
“I think authors’ language should be left alone,” she said. “If it’s too offensive, it doesn’t belong in school, but if it expresses the way people felt about race or slavery in the context of their time, that’s something I’d talk about in teaching it.” 

Tamar Lewin contributed reporting.

http://www.nytimes.com/2011/01/05/books/05huck.html?ref=books&pagewanted=print

Nenhum comentário: